痔疮病论坛

首页 » 常识 » 常识 » 防狼喷雾为什么叫辣椒喷雾而不是胡椒喷雾
TUhjnbcbe - 2024/8/12 23:32:00

我们经常可以看到催泪喷雾上面写的是“pepperspray”,有的翻译就是“胡椒喷雾”,可是再看里面的成分,好像跟胡椒又没什么关系。

比如亚马逊网站上的一款防狼喷雾,产品名称是“胡椒喷雾”,而下面的有效成分却写的是“oleoresincapsicum”,翻译成中文是“辣椒油树脂”,这样问题就产生了,辣椒油树脂(OC)是来自于胡椒吗?如果是来自于胡椒,为什么不叫“胡椒油树脂”?

胡椒和辣椒都有辣味,但是产生辣味的物质是不同的,辣椒中产生辣味的物质是辣椒素类物质,胡椒中的辣味来源于胡椒碱类物质。

辣椒油树脂(OC)就是从辣椒中提取得到的,比较杂,其成分除了辣椒素类物质还有辣椒红素等其它杂质,不过OC中的辣味成分确实就是辣椒素类物质,跟胡椒碱没有半毛钱关系。

既然催泪喷雾中的有效成分是OC,为什么名字却叫“胡椒喷雾”?这要从“pepper”这个多义词说起了。

汉语中有很多多义词,这个我们深有体会,英语中这种多义词现象也很普遍,尤其是一些名词,由于最初分不清谁是谁叫混了,后面以讹传讹就流传下来了。比如“rose”这个单词,玫瑰、蔷薇、月季三种花的名称都是它。同样的情况,“pepper”也是“辣椒”和“胡椒”这两种植物的名称,据说这跟哥伦布的一个错误有关。

哥伦布绝对是个牛人,牛到任何一本世界历史书里都可以看到这个名字。不过,这位牛人也是比较悲剧的,他的贡献老是跟错误联系在一起。他的最伟大贡献就是发现了美洲新大陆,但是他一直以为那里是印度(到死都没弄明白);他的另外一个贡献就是把辣椒从美洲大陆带出来,并传播到全世界(吃货们一定要记住他),但是他一直认为那是胡椒,就把这种植物叫做“pepper”(当时胡椒的英文名字)。他在地名上的错误实在太大,后来还是改过来了,没有按他的意思把美洲大陆叫做“India”(印度);不过关于辣椒的这个错误影响不太大,就这么慢慢流传下来了,于是“pepper”就有了两个意思,一个是“胡椒”一个是“辣椒”。

哥伦布在美洲发现的辣椒叫“aji”,属于辣椒品种中的“浆果状辣椒”,秘鲁现在还在种植,号称世界上最贵的辣椒,1公斤要23万元人民币,它的样子是这样的:

看了上面的图我们也就不难理解哥伦布把辣椒误以为是胡椒了,他见到的这个品种跟胡椒长的实在是太像了。

正是由于“pepper”的多义常会导致误解,现在胡椒的准确命名为“blackpepper”,而辣椒用“chilipeppr”或“chili”,这样可以避免pepper带来的误导了。不过严格说来,人家用“pepperspray”命名辣椒喷雾是没有问题的,但是要再把“pepperspray”翻译成“胡椒喷雾”就是你的不对了。

1
查看完整版本: 防狼喷雾为什么叫辣椒喷雾而不是胡椒喷雾